Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
Tahitian
|
PN.QA
|
A
|
Devant une forme nominale: possessif, exprime la possession faible devant les compléments de nom
|
West Uvea
|
FU.KALALA
|
Kala
|
Maigre (souvent donc aussi: faible), maigreur
|
Marquesas
|
PN.KALALAA
|
Kaʔaʔa
|
Faire sécher sur le feu une feuille de bananier, pour le rendre souple
|
Mangareva
|
PN.KANA.1
|
Kana
|
Corail tirant sur le jaune; son polype est vénimeux et fait gonfler la partie du corps qui a été touché
|
Tahitian
|
PN.KANA.1
|
ʔAna
|
Râpe à coco faite d’un fer plat quie porte des dents a son extrémité, autrefois en corail; râper des cocos
|
Mangareva
|
CE.KAAPITI.1
|
Kapiti
|
To join. Se joindre; joindre de manière à faire toucher deux choses
|
Pukapuka
|
SO.KASA
|
Kaya/a
|
To fail, get nothing
|
Mangareva
|
CE.KAU-RIMA
|
Kourima
|
Fire-plough. Morceau de bois avec lequel on frotte sur le *kaunati* pour faire du feu
|
Mangareva
|
CE.KAU-NATI.*
|
Kounati
|
Lower firestick. Morceau de bois sur lequel on frotte pour faire du feu (Rch).
|
Tahitian
|
FJ.KAUTE
|
ʔAute
|
Hibiscus (Hibiscus rosa-sinensis), autrefois (Broussonetia papyrifera) dont on faisait un tapa brun
|
Tahitian
|
PN.KAU-WAKA
|
Auvaa
|
A fleet of canoes going together; the young brood of the fish fai, or stingray; the wreck of a canoe or boat
|
East Futuna
|
MP.KAWE.2A
|
Kavekave
|
Servir d'intermédiaire (entre deux fiancés); faire le messager
|
West Uvea
|
PN.KAWE-GA
|
Kavenga
|
Don fait au chef, cadeau
|
Mangareva
|
EP.KEHO.2
|
Keʔo
|
Basalte, pierre tranchante et dure qui servait à faire des couteaux, des haches du pays
|
Samoan
|
PN.KENA.1A
|
ʔEna
|
Light-brown, fair
|
Samoan
|
PN.KENA.1B
|
Manu/ʔena/
|
White Sentinal Tern. So-called by fisherman instead of manu sina ; Fairy Tern (Gygis alba)
|
Mangareva
|
FJ.KETU.1
|
Ketu
|
Look for. Chercher, faire des recherches
|
East Futuna
|
MP.KILA.2
|
Kila
|
Regarder en cachette; fait de regarder en cachette
|
East Uvea
|
XW.KINAU
|
Kinau
|
Contester, tenir tête à, contredire; incertain, insatisfait
|
Mangareva
|
PN.KINO
|
Kino
|
Pécher; pécher contre les moeurs; faire le mal; règles de la femme; ce qui a rapport aux règles. Copuler, copulate (Atl).
|
Mangareva
|
NP.KOA.2
|
Koa/koa
|
Rejouissance, joie, allégresse; se réjouir, être content, satisfait
|
Marquesas
|
AN.KITE
|
Kite (MQN), ʔite (MQS). ʔIte, kite (Ua Pou) (Atl).
|
See. Voir, connaître, savoir, apercevoir. Savoir-faire, connaissances; know-how, knowledge (Atl).
|
Mangareva
|
PN.KO-IA
|
Ko ia, koia
|
C'est cela; c'est lui, elle; terme d'encouragement à poursuivre sa marche, à faire son travail
|
Tahitian
|
CE.KOOFAI
|
Ofai
|
(Sesbania grandiflora) ; (Agati tomentosa)
|
Tupuaki
|
CE.KOOFAI
|
ʔOfai
|
A plant (Agati tomentosa)
|
Tahitian
|
OC.KOHO
|
ʔOo
|
Pieu pour enlever la bourre des cocos; enlever la bourre des cocos; creuser la terre verticalement, faire des trous dans la terre, bêcher
|
Marquesas
|
CE.KOI.4
|
Oi
|
Prends garde, faire attention a, de peur que. Verbal particle: warning (Mtu).
|
Mangareva
|
CE.KOI.5
|
Koi
|
Faire vite, se hâter
|
Tahitian
|
EP.KOKI
|
ʔOʔi
|
Foulure, entorse; se faire une entorse
|
East Futuna
|
SO.KOOKII
|
Kookii
|
Grincer (comme deux arbre qui se touchent); faire un bruit de frottement
|
East Futuna
|
PN.KOKOLO
|
Kokolo
|
Etre projeté avec bruit; faire un bruit d'éboulement ; bourdonnement du ventre
|
Tahitian
|
NP.KOO-LELO
|
ʔOorero
|
Faire un discours
|
Marquesas
|
PN.KOMO.1
|
Ko/komo (MQN), ʔo/ʔomo (MQS)
|
Enfoncer, emmancher, introduire, mettre dans, faire entrer dans; couvercle de calebasse, bouchon, opercule; attacher, assujettir
|
East Uvea
|
SO.KONI
|
Koni(koni)
|
Mouvement de l'homme dans les relations sexuelles; faire ces mouvements
|
Marquesas
|
MQ.KOO-PIO
|
Kopiʔo. Kopio (1ŋ04).
|
Non parvenu à parfaite maturite; trop tendre
|
Marquesas
|
CE.KOO-PIRI
|
Kopiʔi, ʔopiʔi (MQS)
|
Faible, infirme. Lâche, poltron; s'arrêter, se retarder (1904).
|
Marquesas
|
AN.-KU.1
|
-ʔu
|
First person singular. Possessif de la première personne: mon, le mien.'U s'emploie par élision de a, dans le cas où il est introduit par une préposition: 'io 'u, chez moi; 'ia 'u, c'est mon affaire (Lch).
|
Niue
|
EO.KUI.1
|
Kui/a, tui/a
|
To fail (of eyesight of babies)
|
West Uvea
|
AN.KULO
|
Kulo (ina)
|
Marmite (à cuire); faire cuire dans une marmite
|
East Uvea
|
NP.IKI
|
Iki
|
Défaire, carder, peigner
|
Tikopia
|
EO.INO-QI
|
I/ino
|
Decline, fall away, fall in a faint
|
East Futuna
|
OC.ISI
|
Isi
|
Scier; marquer; faire un trait
|
West Uvea
|
MP.QITA
|
Ita
|
Bouder, faire la tête, refuser (de venir)
|
East Uvea
|
PN.LAFO.2
|
Lafo
|
Espèce de jeu de palet ou on fait glisser les lafo sur une natte; jeter, lancer à plat
|
East Uvea
|
CP.LAGA-KALI
|
Lagakali
|
Fleur d'un arbre fleurissant, s'emploie pour faire des colliers (Aglaia psilopetala, Aglaia edulis)
|
Tongan
|
OC.LAKI
|
Lak/oifie
|
Fair, fine weather
|
Samoan
|
NP.LAKIA
|
Laia
|
Blue-grey Fairy Ternlet, (Procelsterna sp.)
|
Mangareva
|
CE.RAKO
|
Rako
|
Faire blanchir de l'étoffe au soleil; être tacheté, moucheté, tiqueté. To bleach cloth or stuff in the sun; of different tints; spotted, speckled, mottled; with a white face and a black tail (Tgr).
|
East Futuna
|
AN.RARA.1
|
Lala
|
Heat, grill . Fumer (du poisson); assouplir les feuilles de bananier au four (pour en envelopper les mets "faikai")
|
East Uvea
|
AN.RARA.1
|
Lala
|
Se chauffer, s'approcher du feu pour se chauffer; exposer au feu, faire cuire du poisson à la fumée
|