Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
Rennellese
|
NP.PAKI-AKA
|
Paʔiaʔa
|
Roots
Problematic
|
Sikaiana
|
NP.PAKI-AKA
|
Patiaka
|
Root
Phonologically Irregular
|
Tahitian
|
NP.PAKI-AKA
|
Paiaa
|
The roots, long and small of a tree or plant
|
Takuu
|
NP.PAKI-AKA
|
Patiaka
|
Vertical root of a tree, plant, grass, weed, seaweed
Phonologically Irregular
|
Marquesas
|
CE.PAA-KIRA
|
Pekia
|
Sommet, point culminant. Faîtage d'une maison (Lch).
Uncertain Semantic Connection
|
Marquesas
|
CE.PAA-KIRA
|
ʔOho/pekia
|
Chauve, calvité; sommet de la tête; spirale des cheveux
|
Easter Island
|
CP.PAKI-PAKI
|
Paapaki
|
Molusco del mar (Physalia)
|
Easter Island
|
CP.PAKI-PAKI
|
Pakia
|
Foca, lobo del mar
|
East Uvea
|
CP.PAKI-PAKI
|
Paki/a
|
Portuguese Man-of-war (Physalia)
|
Hawaiian
|
CP.PAKI-PAKI
|
Paʔi/malau
|
Portuguese Man-of-war (Physalia)
|
Tikopia
|
CP.PAKI-PAKI
|
Pakipaki
|
Portuguese man-o-war (Physalia)
|
Vaeakau-Taumako
|
PN.PAKOLA
|
Pakhola
|
Giant, ogre
Uncertain Semantic Connection
|
Vaeakau-Taumako
|
PN.PAKUU.A
|
Phakuu-hia
|
Thunder, sound like thunder
|
Vaeakau-Taumako
|
SO.PAKUU.B
|
Paku/ia
|
To sit on, rest on . Reach
|
Vaeakau-Taumako
|
SO.PAKUU.B
|
Paku/ia ini fatu
|
To be wrecked
|
Rennellese
|
NP.PAKU-PAKU
|
Pakupaku
|
To be thin, emaciated
|
Hawaiian
|
OC.PALA.2
|
Pala
|
A tree fern (Marattia douglasii)
|
New Zealand Maori
|
OC.PALA.2
|
Para
|
King fern (Marattia salicina)
|
Rapa
|
OC.PALA.2
|
Para
|
A fern (Marattia stokesii)
|
Rarotongan
|
OC.PALA.2
|
Para
|
A large mountain fern (Marattia fraxinea) ; Potato Fern (Marattia salicina)
|
Easter Island
|
PN.PALA.4
|
Para/i
|
Tiznar; ensuciarse con porqueria. To smudge, to soil
|
Hawaiian
|
PN.PALA.4
|
Paala/ni
|
Paint or daub lightly, especially to paint tapa in light shades
|
Takuu
|
PN.PALA.4
|
Para/sia
|
Smear, smudge
|
Marquesas
|
OC.PALAGI
|
Peʔaki (MQN), peʔani (MQS)
|
Poisson docteur. Fish species (= Tahitian para`i) (Dln). Chirurgien pourpre à nageoires jaunes; Yellowfin Surgeonfish (Atl).
|
Waya
|
OC.PALAGI
|
Balagi
|
Generic for Acanthurus spp.; especially A. xanthopterus
|
New Zealand Maori
|
CE.PARAGIA
|
Parangia
|
Overcome with (sic) sleep
|
Marquesas
|
CE.PARAGIA
|
Paʔania
|
Appesanti par le sommeil
|
Mangareva
|
CE.PARAGIA
|
Paragia
|
Faiblesse (sans maladie, avec dégout du travail); être faible; ennui; aversion, répugnance. Feebleness through want of sleep; distaste, dislike; bored, boredom, ennui (Tgr).
|
Tongan
|
CE.PARAGIA
|
Palangia
|
Affected with decay, decaying
Problematic
|
East Futuna
|
OC.PALAI
|
Palai
|
A yam. (Dioscorea nummularia)
|
East Uvea
|
OC.PALAI
|
Palai
|
Sorte d'igname non-cultivée, trouvée en brousse (Dioscorea nummularia)
|
Hawaiian
|
OC.PALAI
|
Palai
|
A fern (Microlepia setosa)
|
Rarotongan
|
OC.PALAI
|
Uʔi-/parai/
|
Yam variety . Probably (Dioscorea mummularia)
|
Rarotongan
|
TA.PAA-RAKU
|
Paaraku-a,-ʔia, -na
|
Scratch, scrape, rake up
|
Pukapuka
|
CE.PARATA
|
Palata
|
A species of shark, very ferocious ; Alopias Vulpinus [Thresher shark]
Problematic
|
East Futuna
|
PN.PALAU
|
Pa/la/lau
|
Parler (Sigave dialect). Speak, language (Bgs).
|
East Futuna
|
PN.PALI.2
|
Pali
|
Female genitalia
|
Tongan
|
PN.PALI.2
|
Pali
|
Female genitalia
|
Penrhyn
|
CP.PALOLO.A
|
Paroro
|
1st and 2nd month in the pre-Christian calendar
|
Rarotongan
|
CE.PARU.2
|
Paru
|
Soft, weak, flexible ; supple, graceful, relaxed; soft and yielding, pliant, deflated (as tyre, balloon), slack (of rope)
|
Marquesas
|
OC.PANI.1
|
Pani. Páne (Crk).
|
Anoint with oil. Oindre[Northwest Marquesan Dialect]; pommade, huile de coco avec mélange de eka, safran d'Océanie (Lch). Cocoa-nut oil, when appropriated for anointing the head (Crk).
|
East Futuna
|
PN.PANI.3
|
Pani/ga
|
Se mettre de la cendre au front en suppliant
|
Rarotongan
|
PN.PAO.1
|
Pao-ʔia
|
Strike (as with a club on the head; dig or nibble out, make a hole in something
|
Fijian
|
MP.PAPA.1A
|
Baba
|
Side (especially side planks of canoe)
|
Easter Island
|
EP.PAPA.1C
|
Ta/papa
|
Genealogia
|
Tokelau
|
SO.PAPA.2
|
Papa
|
School of fish of certain species, especially Caranx sp.; a variety of sea-bass or grouper, reddish yellow with white spots (?Variola louti)
|
Emae
|
FJ.PAAPAA
|
Paapaa
|
Flutefish (Fistularia)
|
Tahitian
|
FJ.PAAPAA
|
ʔAu/paapaa
|
Bec en flûte, poisson de la famille des Fistulariidae (Fistularia petimba)
|
Tikopia
|
FJ.PAAPAA
|
Paapaa
|
Flutefish (Fistularia)
|
Luangiua
|
CE.PAPA-ARIGA
|
Papaiaha
|
Fish gills; cheeks (of person)
Phonologically Irregular
|