Marquesas entries in Pollex-Online
Protoform | Item | Description | Source |
---|---|---|---|
CE.TEKA.2A | Teka | Baguettes de roseau ou d'autre bois. Flèche, arrow [Southeast Marquesan Dialect] (Atl). Phonologically Irregular | (Dln) |
PN.TE-KAU | Tekau | Twenty, Vingt, vingtaine (Lch). | (Dln) |
FJ.TEKE.3 | Teʔe | Raw, not cooked, green (of fruit). Cru, raw [of fish] (Atl). Problematic | (Dln) |
NP.TEKI.1 | Teki | Boîter, boîteux, clocher du pied, aller à cloche-pied, boîter dupied, clopiner | (Dln) |
MQ.TEKO.2 | Teko, teʔo | Blanc | (Dln) |
PN.TELE.2 | Teʔe | Grandir | (Dln) |
PN.TERE.A | Teʔe | Aller par mer, naviguer | (Dln) |
CE.TERO | Teʔo | Perinee | (Dln) |
CE.TERO | Teʔo/teʔo | Profonde | (Dln) |
CE.TERO | Teʔo/teʔo (t)itohe, | Naissance des cuisses, pendants des fesses | (Dln) |
NP.TEE-NEI | Tenei | Ci, celui-ci, celle-ci, ceci, ce, ces. Démonstratif indiquant la proximité avec celui qui parle...(Lch). | (Dln) |
CE.TEO | Teo | Morceau, partie, bout Uncertain Semantic Connection | (Dln) |
PN.TEWE | Teve | Arrowroot (Tacca fallifera). Sorte de plante bulbeuse et vénéneuse (Tacca); petit tambour (1904). | (Dln) |
MP.TII.1 | Tii. Ti (Lch). | (Cordyline). Arbrisseau aux multiples usages, plante de la famille des liliacées (Lch). | (Dln) |
AN.TIA.2 | Tiʔa. Tia (Atl). | Pubis, mont de Venus. Bas-ventre, lower abdomen (Atl). | (Dln) |
EP.TIAKI | Tiaki (MQN), tiaʔi (MQS) | Garder, surveiller; protéger, défendre; garde, sentinelle, pasteur. Veiller, stay awake, stay up. Espérer, hope for (Atl). | (Lch) |
PN.TIALE | Tiaʔe | (Gardenia florida). Fleur emblème de Tahiti; arbuste de la famille des rubiacées, plante médicinale (Lch). | (Dln) |
CE.TIFA.1B | Tifa (MQS), tiha (MQN) | Fermer, cacheter, boucher, couvrir. Boîte, caisse, malle, coffre, armoire, commode; bouchon, opercule, couvercle Uncertain Semantic Connection | (Lch) |
CE.TIFA.1B | E tiha i te kahu | Rapiécer du linge, y mettre des pièces | (Dln) |
OC.TIFI-TIFI | Pa/tihi | Butterfly fish. Poisson papillon; Idole maure (Ua Pou) (Lch). | (Hpr) |
EP.TIKA.B | Tiʔa | Se réconcilier, s'accomoder, s'accorder; terminé, fini; fermé, clos Uncertain Semantic Connection | (Dln) |
EP.TIKA.B | Tia/tohu | Vrai, véritable, sincére Phonologically Irregular | (Dln) |
CE.TII-KARO | Tikao. Tikaʔo (Lch). | Creuser, curer, extraire en perçant, ou en fonçant la main, les doigts ou autre objet dans une cavité | (Dln) |
PN.TIKE.1A | Tike | Se lever sur son seant | (Dln) |
EC.TIKE.1B | Tiketike (MQN), tiʔetiʔe (MQS) | Elevé, haut, éminent, escarpé; exhausser, exalter | (Lch) |
CE.TIKI.1 | Tiki | Idole, statue sculptée, sculpture. Nom du dieu mythique qui engendra les premiers humains; emblème des îles Marquises; sculpter, dessiner, tatouer (Lch). | (Dln) |
CE.TIKI.2 | Tiki | Envoyer un exprès | (Dln) |
CP.TIKO.A | Tiko | Aller à la selle | (Dln) |
PN.TILA | Tiʔa | Mât de navire, d'embarcation | (Dln) |
PN.TILI.1A | Tiʔi | Throw. Jeter, rejeter; envoyer, dépécher | (Dln) |
PN.TILI.1A | Ti/tiʔi | Throw. Jeter, rejeter; chasser, renvoyer, exiler; abandoner, délaisser; abdiquer, renoncer (Lch). | (Mtu) |
CE.MUUNAA | Puna | Esp. de dartre Phonologically Irregular | (Dln) |
MP.TIRO | Tiohi. Tiʔohi (Mtu). | Look at. Regarder, observer, voir. Considérer, examiner; surveiller; défendre, protéger (Lch). | (Dln) |
CE.TII-MATA | Timata (MQS-Atl) | Begin a net, house, mat, rope, etc. Commencer un travail quelconque (Lch). | (Dln) |
NP.TIMO.2 | Timo | Toute espèce de signe Uncertain Semantic Connection | (Dln) |
TA.TIMU.2 | Timu/timu | Clap hands Problematic | (Dln) |
NP.TINA-QI | Tinaʔi (MQS) | Tuer, faire mourir, étrangler, étouffer; éteindre le feu, une lampe | (Lch) |
EP.TINI.1B | Tini | Nombre indefini, innombrable, beaucoup | (Dln) |
OC.TINO.A | Tino (MQS), nino (MQN) | Corps, stature, taille, forme. Corps de l'homme et des animaux (Dln). | (Lch) |
MP.TIO.2 | Tio | Espèce de petite huitre. Huitres épineuses; thorny oyster (Atl). | (Dln) |
MP.TIPA | Tipa | Stagger, vacillate | (Dln) |
CE.TII-PAPA | Tipapa | Superposer plusieurs objets les uns sur les autres Problematic | (Dln) |
OC.TIPI.1A | Tipi | Slice. Couper par morceaux, dépecer; tailler, inciser. Eplucher (à l'aide d'un couteau); peel (using a knife). Tailler au couteau; cut with a knife [Northwest Marquesan Dialect] (Atl). | (Dln) |
FJ.TIPI.2 | Tipi/tipi (MQN-Atl) | Les hanches, les os des hanches | (Dln) |
NP.TII-PUTA | Tiputa | Trouer, faire des trous; percer | (Dln) |
PN.TISE | Tihe | Eternuer, éternuement | (Dln) |
CE.TII-TAFA | Titaha | Se promener; aller et revenir sur ses pas. Faire les cent pas (Lch). | (Dln) |
PN.TITI.5 | Titi | Lancer de pierres en ricochet | (Dln) |
EP.TITO | Tito | Becqueter; se battre avec le bec; mordre à l'hameçon. Pioche, pickaxe [Southeast Marquesan Dialect] (Atl). | (Dln) |
CE.TII-TOI | Titoi (MQS-Atl). Tetóe (Crk). | Copuler. To copulate (Crk). | (Lch) |
4046 entries found