Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
Nukumanu
|
NP.LAKIA
|
Lakia
|
Noddy
|
Manihiki-Rakahanga
|
OC.KIATO
|
Kiato
|
Outrigger boom
|
Manihiki-Rakahanga
|
PN.POKI.1
|
Pokia
|
Extinguish
|
Niuafo'ou
|
OC.KIATO
|
Kiato
|
Outrigger boom
|
Tupuaki
|
PN.KAKAMIKA
|
Amia
|
(Siegesbeckia orientalis)
|
Sikaiana
|
PN.PAKIA.1
|
Pakia
|
(of fruits and plants) To be injured by insects; a person who is always getting sick
|
Takuu
|
PN.PAKIA.1
|
Pakia
|
Be lucky in finding plenty of what one is trying to get
Uncertain Semantic Connection
|
Tongan
|
NP.TAU-AMA
|
Tauama
|
Cord or rope with which the outrigger is bound to the kiato
Borrowed
|
West Futuna
|
PN.PAKA-.3
|
Paká/kiato
|
Boards into which pole of outrigger is fitted
Uncertain Semantic Connection
|
Nuguria
|
PN.AKIAKI
|
Akiaki
|
White sea bird sp.
|
Nuguria
|
OC.KIATO
|
Kiato
|
Outrigger boom
|
Nuguria
|
NP.LAKIA
|
Rakia/lakia
|
Sea bird sp. (eggs and nestlings are eaten)
|
East Futuna
|
PN.PAKIA.1
|
Pakia
|
Travailler trop; harassant
|
Emae
|
PN.PAA.2B
|
Paa/kia
|
Strike, hit
|
Anuta
|
PN.PAKIA.1
|
Pakia
|
To get cut
|
Mangareva
|
PN.PAKIA.1
|
Pakia
|
Fruit à pain détérioré sur le pied par trop de maturité
|
Ifira-Mele
|
AN.PAA.2A
|
Paa/kia
|
Slap
|
Ifira-Mele
|
PN.PAA.2B
|
Paa/kia
|
Hit with hammer, rock, etc.
|
Rennellese
|
PN.PAA.2B
|
Paa/kia
|
To be hit; to scold, silence, or drive away, as a child
|
Tongan
|
PN.PAA.2B
|
Paa/kia
|
(Of the leg) to be knocked, or wounded, or hurt on the shin
|
Vaeakau-Taumako
|
AN.PAA.2A
|
Pa/kia
|
Clap the hands
|
Hawaiian
|
FJ.LUKU.A
|
Luʔu/kia
|
Coconut fiber lashing; to lash thus
|
Manihiki-Rakahanga
|
OC.MOTU.A
|
Motu/kia
|
Separated, severed
|
Manihiki-Rakahanga
|
PN.PAKIA.1
|
Pakia
|
Beaten
|
Pukapuka
|
OC.MISI.B
|
Mii/kia
|
Smack the lips in admiration
|
East Futuna
|
SO.TEQE-AI
|
Leʔ/ikiai
|
see.:Not yet
|
Nuguria
|
PN.AKIAKI
|
Te/akiaki
|
White tern (Gygis alba)
|
Nuguria
|
NP.LAKIA
|
Te/rakia
|
Black noddy
|
Vaeakau-Taumako
|
OC.HIFO.A
|
He/iho/kia
|
Get out, take out, [get down]; drop, leave
|
Vaeakau-Taumako
|
PN.FAKA-QOTI.A
|
Huaohi/kia
|
Sack someone from a job; finish off uncompleted work
|
West Futuna
|
NP.FAKA-TELE
|
Fakatere/kia
|
To cause to go/run/move, to push
|
Tongan
|
PN.TOKIA
|
Tokia
|
To come under conviction of sin, to be moved to repentance (subj. loto)
|
Niue
|
PN.TOKIA
|
Tokia
|
To be caught unexpectedly, to be struck (as in a shower or strong wind at sea)
|
East Uvea
|
PN.TOKIA
|
Tokia
|
Etre atteint par quelque chose qui tombe; être aveuglé par l'huile que l'on s'est passé sur la tête (obs.)
Problematic
|
Tokelau
|
PN.TOKIA
|
Tokia
|
Be struck by a falling object; have a cramp in the stomach; (of wahoo when one is fishing with a noose) be frightened away....
|
Tokelau
|
PN.TOKIA
|
Tookia
|
(of certain fish spp.) Be frightened and stop biting because of some failure in fishing technique
|
New Zealand Maori
|
PN.TOKIA
|
Tookia, toongia, tooia
|
Moistened, wet (passive of too)
|
Takuu
|
PN.TOKIA
|
Tokia
|
Pierce [ex. fish with spear]
|
Rennellese
|
PN.TOKIA
|
Tokia
|
To be hit, as by thunder
|
Sikaiana
|
PN.TOKIA
|
Tokia
|
To be wet from being rained upon
|
East Futuna
|
PN.TOKIA
|
Tokia
|
Suffoqué, oppressé, gêné, incommodé
|
Niue
|
TO.KIA.2
|
Kia
|
To peep, to poke out one's head
|
Tongan
|
FJ.HILI
|
Hili/fakia
|
To be caught or stranded on top of something (e.g. ball in roof-gutter, falling fruit caught in branches)
|
Vaeakau-Taumako
|
OC.WILI.1A
|
Fka/vili/kia
|
Let something (e.g. a wheel) roll along
|
Vaeakau-Taumako
|
NP.TELE.3B
|
Tele/kia
|
Carry away (by a current)
|
Tongan
|
TO.KIA.2
|
Lalo/kia
|
Front of neck, throat (exterior)
|
Marquesas
|
OC.MITI.3A
|
Miti/kia
|
Absorber, s'évaporer, se déssécher
|
Marquesas
|
MP.TIA.1A
|
Tia/tia
|
Arbuste de la famille des sapindacées; bois solide utilisé pour les battoirs à tapa, les ko'u'i'ima ou frotteurs pour allumer le feu, et les tiges fixent le balancier de la pirogue aux bras appelés kiato. Bâtons croisés qui soutiennent la traverse sur le balancier; crossed beams which support the boom (Atl).
|
Marquesas
|
MP.KILA.2
|
Kia anaʔe
|
Ne pouvoir fermer l'oeil de toute la nuit
Phonologically Irregular
|
Mangareva
|
PN.AKIAKI
|
Kiakia
|
Le cri du *kotake* (Gygis alba)
Phonologically Irregular
|