Rennellese entries in Pollex-Online
Protoform | Item | Description | Source |
---|---|---|---|
PN.TAA.1C | Taa | To tattoo | (Ebt) |
PN.TAA.2 | Taa | Hand of bananas | (Ebt) |
FJ.TAA.3 | Taa | Vocative before names of people in commands, or in entreaties to be careful | (Ebt) |
PN.-TAA.5B | -taa(ua) | First person inclusive dual possessive suffix | (Ebt) |
PN.TAE.1 | Ta/tae/ | Reach, arrive, come to, get to | (Ebt) |
FJ.TAE.2B | Tae | Long-handled net; to net | (Ebt) |
AN.TAQE.1 | Taʔe | Faeces, dung, excreta of various kinds | (Ebt) |
PN.TAQE-TULI.1 | Taʔetugi | Ear wax | (Ebt) |
PN.TAQE-TULI.2 | Taʔetugi | A long and slender centipede variety | (Ebt) |
EO.TAFA.1A | Taha | Beside, near, edge, side | (Ebt) |
PN.TA-FAGA.A | Tahanga | To be naked | (Ebt) |
PN.TAFA-QAKI-LAGI | Tahakigangi | That part of the distant sky where Tehainga`atua's home is | (Ebt) |
SO.TAFA-QATA | Tahaʔata | Morning; to be morning | (Ebt) |
PN.TAFA-QULI | Tahaʔugi | A large fish | (Ebt) |
OC.TAFE | Tahe | Float, drift | (Ebt) |
OC.TAFE | Laghe | To float; to carry off, as by rain or sea; to flood, overflow Problematic | (Ebt) |
OC.TAFE | Lape/lape | To be full of water, as a pool or a calabash Problematic | (Ebt) |
SO.TAFE-A | Laghea | Pass/tr. of laghe; to be carried off, as by sea; to float Problematic | (Ebt) |
EO.TAFI | Tahi/tahi | Sweep, brush, broom | (Ebt) |
NP.TAFO-LAQA.* | Tahogaʔa | Whale | (Ebt) |
FJ.TAFU.A | Tahu | Build, as a fire | (Ebt) |
PN.TA-FULI | Tahugi | Be trodden flat, as grass on a track | (Ebt) |
OC.TAGA.1A | Tanga | Basket, bag, suitcase, pocket | (Ebt) |
SO.TAGA.3 | Tanga | To end, as a taboo; free of taboo | (Ebt) |
PN.-TAGA.4 | -tanga | Substantiviser | (Ebt) |
OC.TAGAFA | Tanaha | Hump-headed Maori Wrasse | (Ebt) |
OC.TAGAFA | Langoba | Probably scarlet-breasted Maori Wrasse (Cheilinus fasciatus) [Bloch] Problematic | (Ebt) |
PN.TAGAKI | Tangaki | To open, take off, change | (Ebt) |
PN.TAGALOA.A | Tangagoa | Culture hero | (Ebt) |
MP.TAGATA | Tangata | Man, male, person | (Ebt) |
AN.TAGI.A | Tangi | Cry, weep | (Ebt) |
OC.TAGO.A | Tango-ʔugu | Hat Uncertain Semantic Connection | (Ebt) |
MP.TAHI.1 | Tai | Ocean, lake, saltwater | (Ebt) |
AN.TAHINA | Taina | Younger sibling of same sex; cross-sex cross-cousin | (Ebt) |
PN.TAQAHINE | Taʔahine | Honorific term of reference for sister, daughter, niece Phonologically Irregular | (Ebt) |
PN.TA-ILI | Taigi | Blow gently | (Ebt) |
OC.TAKA.1A | Taka | Wind v, as cord about a fishhook | (Ebt) |
NP.TAKA.1C | Taka | Stay, tarry, linger, esp. of two persons; accompany, stay with; marry | (Ebt) |
NP.TAKA.1D | Taka | Loose, as drying copra flesh | (Ebt) |
NP.TAKA.2A | Takahi/a | Trodden on | (Ebt) |
PN.TAKA.2B | Taka/baʔe | Leaf sandals made of tapago bark | (Ebt) |
NP.TAKAA | Taka, takaa- | To wind, as cord about a fish hook; loop on a braid about a large wooden shark hook | (Ebt) |
NP.TAKA-FULI | Takahugi | To turn over something, turn around, turn a corner, turn away (as from sin), repent | (Ebt) |
NP.TAKA-FULI | Laghabugi | Capsize (as a canoe); turn (as in sleep); turn something over Borrowed | (Ebt) |
PN.TAKA-GA | Takanga | Married couple | (Ebt) |
PN.TAKA-LILI | Takagigi | Shudder, as when hearing a sharp and painful noise | (Ebt) |
PN.TAKA-MILO | Laghamigo | Be riled (as the sea); twisted (as cloth or audio tape) Problematic | (Ebt) |
PN.TAKAPAU | Takapau | Coconut-leaf mat | (Ebt) |
FJ.TAKAPE | Takape | Small striped and brightly coloured fish, probably yellow and blue sea-perch, blue-banded hussar (Lutjanus kamira) [Forskal] | (Ebt) |
PN.TAKE.2 | Take | Cut off end of coconut | (Ebt) |
2091 entries found