Tahitian entries in Pollex-Online
Protoform | Item | Description | Source |
---|---|---|---|
NP.MAANUNU | Manunu | Fatigué; fatigant; etre fatigué | (Lmt) |
PN.MAO.1 | Mao | To cease, applied to rain; to become fair, as a rainy day | (Dvs) |
AN.MAQOHA | Maoa | To be sufficiently baked, applied to food; ripe, applied to breadfruit | (Lmt) |
PN.MAQOLI | Maori | Indigenous, not foreign; well then, let it be so; well, welcome; except, save that (Dvs). | (Dvs) |
PN.MAQOLI | Maaʔohi | Du pays, autochtone, indigène Phonologically Irregular | (Lmt) |
EO.MAPE.A | Maapee | Arbre et son fruit comestible qui se rapproche de la châtaigne (Inocarpus fagiferus) | (Lmt) |
PN.MAPU | Mapu | Souffler pendant une pause ou en revenant en surface comme les plongeurs qui expirent bruyamment. A whistle or native flute; palpitation of the heart through running or carrying a burden; to blow as a person out of breath; to whistle (Dvs). | (Lmt) |
PN.MA-SAE | Mahae | Déchiré, se déchirer | (Lmt) |
PN.MAA-SAGA | Maehaʔa | Jumeau Phonologically Irregular | (Lmt) |
TA.MASARA | Mahara | To recollect | (Dvs) |
PN.MASAME | Mahame | Tree sp., (Phyllanthus tahitensis) , (Glochidion ramiflorum) | (Whr) |
AN.MASI.1 | Mahi | Fruit de l'arbre à pain fermenté, conservé dans une fosse | (Lmt) |
PN.MASI-MASI | Mahimahi | Dorade ou coryphène, poisson de la famille des Coryphaenidae (Coryphaena hippurus) | (Lmt) |
AN.MATA.1A | Mata | Visage, face, air; yeux | (Lmt) |
EO.MATA.1C | Mâta | The edge of a tool | (Dvs) |
CE.MATA-KAINAGA | Mataʔeinaʔa | District (la campagne) | (Lmt) |
EP.MATAFITI | Matahiti | Année, an; âge | (Lmt) |
OC.MATAGI | Mataʔi | Vent; air | (Lmt) |
PN.MAATAI | Mataî | Skilful, knowing; skilfulness, dexterity | (Dvs) |
CE.MATA-KAINAGA | Mataeinaa | The subjects of a chief; a certain tribe, clan, or subdivision of the inhabitants | (Lmt) |
PN.MAATA-KI | Maataʔi/taʔi | Regarder, être spectateur, visiter | (Lmt) |
PN.MAATA-KI | Matai/tai | Look, examine, satisfy curiosity | (Dvs) |
AN.MATAKU | Mataʔu | Craindre, avoir peur de | (Lmt) |
PN.MA-TALA.A | Matara | Etre défait, être relaché (lien, amarre), être déboulonné; ouvert, être ouvert; pardonner un péché | (Lmt) |
PN.MATA-QARA | Mataara | A vigilant, watchful eye | (Dvs) |
EO.MATA-LIKI.B | Matarii | The Pleiades; a year or season, reckoning by the appearance of Matarii or Pleiades | (Dvs) |
PN.MATA-QA-MUQA | Maataamua | Premier; commencement; autrefois | (Lmt) |
EP.MATA-POO | Matapoo | Aveugle (adj,n) | (Lmt) |
CE.MATA-POOURI | Matapouri | To be faint through hunger | (Dvs) |
EP.MATA-SIAPO | Matahiapo | Aîné | (Lmt) |
PN.MATA-TOQA | Mataatoa | An eye looking aside Problematic | (Dvs) |
PN.MATAQU.1 | Matau | Hameçon | (Lmt) |
AN.MATE.1A | Mate | Etre mort | (Lmt) |
PN.MATI.1 | Mati | Espèce d'arbre (Ficus tinctoria) | (Lmt) |
TA.MATIE | Matie | Gazon; vert. A species of matted grass (Dvs) | (Lmt) |
PN.MA-TILA | Matira | Part of a fishing rod | (Dvs) |
CE.MAA-TIRO | Matira/hi | To be longing for fish, &c. | (Dvs) |
CE.MAA-TIRO | Matiro/hi | (Aca) | |
CE.PESU | Pehu | Rubbish, such as grass, leaves, &c.; the name of a species of taro | (Dvs) |
PN.MATO | Mato | Falaise. A craggy rock or precipice (Dvs). | (Lmt) |
OC.MAATOLU | Matoru | Thick, full-fleshed | (Dvs) |
NP.MAA-TOU | Maatou | Pronom personnel, première personne du plurial, nous exclusif (excluant la personne à qui l'on parle) | (Lmt) |
AN.MATUQA.C | Metua | Parents (père, mère); oncle, tante (les frères et les soeurs du père et de la mère) | (Lmt) |
AN.MATUQA.C | Meetua | Duel de metua | (Lmt) |
TA.MATUKU.B | Matuʔu-taʔotaʔo | A demon-bird slain by Rata | (Bwh) |
CE.MAU | Mau | Particule qui marque le pluriel | (Lmt) |
PN.MAQU.1 | Mau | Etre fixe, maintenu, retenu, arreté, détenu | (Lmt) |
PN.MAQU-A | Mau | Saisir, tenir | (Lmt) |
NP.MAA-UA | Maaua | Pronom personnel, première personne exclusive du duel, nous deux (excluant la personne à qui l'on s'adresse) | (Lmt) |
PN.MAQUGA | Mauʔa, mouʔa | Montagne | (Lmt) |
2769 entries found