Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
Nuguria
|
OC.WAWE
|
Hare mai iave!
|
Komm sehr schnell!
|
East Uvea
|
PN.WEWE.A
|
Veve
|
Dust, sweepings, small fragments, remains
|
Tahitian
|
PN.QAA-MURI
|
Amuri/atu
|
Desormais, a l'avenir
|
Manihiki-Rakahanga
|
AN.MAI.A
|
Mai
|
Directional
|
Manihiki-Rakahanga
|
EP.MAQITAKI
|
Maitaki, meitaki
|
Good
|
Manihiki-Rakahanga
|
NP.TAMA-QITI
|
Tamaiti
|
Child
|
Manihiki-Rakahanga
|
AN.FAQA.1
|
Fa/ni
|
Main midrib of coconut leaf
|
Manihiki-Rakahanga
|
EO.TOE.1A
|
Toe
|
Remain, be left
|
Vaeakau-Taumako
|
SO.PAKUU.B
|
Paku/mai
|
Reach (mainly used about sounds or noise that one hears)
|
Mangareva
|
PN.PALE.1B
|
Pare
|
Poutre carré qui soutient le pavé d'une maison
|
Mangareva
|
PN.PALE-TUQA
|
Paretua
|
L'arrière d'une maison
|
Ra'ivavae
|
AN.MAI.A
|
Mai
|
Hither
|
Niuafo'ou
|
OC.NOFO
|
Nofo
|
Stay, remain, live
|
Niuafo'ou
|
PN.QAU-MAI
|
Aumai. ʔAumai (Tmo).
|
Bring here. Bring.
|
Tupuaki
|
OC.MAQITO
|
Maito
|
Fish sp., like parai, but small and black
|
Tupuaki
|
MP.FAU.A
|
Fau/rau maire
|
Hibiscus trilobatus
|
Tupuaki
|
AN.MEI.2
|
Mai/ore
|
Artocarpus incisa
|
Tupuaki
|
NP.TAMA-QITI
|
Tamaiti
|
Son
|
Tupuaki
|
AN.TALIGA
|
Raau taria mai
|
Remedy for ear ache or abscess in ear
|
Tupuaki
|
PN.MAKI
|
Raau taria mai
|
Remedy for ear ache or abscess in ear
|
Mangareva
|
PN.TUQA.1B
|
Tuua
|
Arrière d'une maison, d'une montagne
|
Marquesas
|
PN.TUQA.1B
|
Tua
|
Derrière (d'une maison, d'un livre)
|
Tikopia
|
PN.QAU-MAI
|
Aumai/na
|
Hospitably received
|
West Futuna
|
PN.QAU-MAI
|
Amai
|
To bring [Aniwa Dialect]
|
Tahitian
|
EC.AA.1
|
N/aa
|
Indique un point de passage, ou un point de départ, (mais non pas une origine)
|
Hawaiian
|
PN.OQO
|
Oo
|
To remain, endure, survive, continue, go on, exist
Uncertain Semantic Connection
|
New Zealand Maori
|
CE.PEKE.1B
|
Peke
|
(with atu or mai) be all gone or come, without exception; be completed, be all included
|
Tokelau
|
PN.TAUSI
|
Tauhi
|
Look after, take care of, maintain, uphold, keep
|
Takuu
|
SO.KAU-MAI
|
Ka mai
|
Give it to me
|
Takuu
|
PN.KOWI.B
|
Kovi
|
Any insect which typically remains inside a house; by extension, a man habitually staying indoors instead of working
|
Takuu
|
AN.MAI.A
|
Mai
|
Postposed particle signifying actual or conceptual movement towards the speaker and verifiable by the speaker; indicates a change in the object which reduces the size of the object
|
Takuu
|
OC.NOFO
|
Noho
|
Stay, be situated; be or remain in a particular state....live, dwell; stay behind; sit...
|
Takuu
|
PN.SUKE
|
S/suke
|
Reveal things that should remain private or secret
|
Sikaiana
|
PN.TAKOTO
|
Takoto
|
To exist, to remain, to be at a place. (Usually refers to an emotional atmosphere or sweet smell.)
|
Takuu
|
PN.TINO.C
|
Tino
|
Essence, main part; belief; one's own
Problematic
|
Pukapuka
|
PN.HOKA.1
|
Oka
|
Main beam of house
|
Pukapuka
|
PN.MATUQA.B
|
Mata/matua
|
Main, important
|
Tokelau
|
SO.FAFA.3
|
Fafa
|
(of a sail) Mainsheet
|
Marquesas
|
CE.PARORO
|
Poʔoʔo (MQS), pororo
|
Maigre, peu charnu, sec, sans jus
|
Kapingamarangi
|
PN.TUPU.B
|
Dubu
|
Left behind, remaining
|
East Uvea
|
PN.LISA-MURI
|
Lihamuli
|
Saison de l'année selon le calendrier traditionnel (janvier-février); on attrape les poissons sur les récifs (à la main); leurs foies sont gras
|
Mangareva
|
CE.REFU.3
|
E/reʔu
|
Saison qui correspond au mois de mai. Sixth month (Laval, Dictionnaire de 1908).
|
Tongan
|
PN.TA-PUNI
|
Taapuni
|
To shut or close (door, window, book, box, bottle, mail etc.); to block (a path or doorway) by standing in it
|
Marquesas
|
TA.KAVITI.2
|
Keviti
|
Hameçon d'os humain pour les bonites
Problematic
|
Marquesas
|
CE.GATU.3
|
Naku
|
Ecraser avec la main; pincer; tamiser, clarifier, extraire le jus des plantes; douleur vive
Phonologically Irregular
|
Mangareva
|
OC.NATU.1
|
Natu
|
Presser (se dit du linge qu'on presse dans le mains en le lavant, d'un mal qu'on presse)
|
Samoan
|
PN.MA-ILI
|
Maili(ili)
|
To commence to blow, to spring up as a breeze
|
Tikopia
|
PN.MA-ILI
|
Mairiiri
|
Blowing gently
|
Sikaiana
|
PN.MA-ILI
|
Mailiili
|
To be a soft breeze; of an area, to have a soft breeze
|
Nukuoro
|
PN.MA-ILI
|
Maili(ili)
|
Fast moving
Uncertain Semantic Connection
|