Language |
Reconstruction |
Reflex |
Description |
Pukapuka
|
FJ.PUSI.2
|
Pui
|
Small sp. of eel
Problematic
|
Luangiua
|
PN.PUTA.2
|
Puka/puka
|
Smallpox
|
Samoan
|
PN.PUTA.2
|
Puta
|
The stomach; a bubble ; (be) fat, stomach
|
Tokelau
|
PN.PUTA.2
|
Puta
|
Stomach; fatness, corpulence; doughnut; lump, swelling
|
Tahitian
|
TA.PUUTETE
|
Putete
|
A bag enclosed in a small net, in which it is suspended
|
West Uvea
|
OC.PUTU.1
|
Putu, tupu
|
Tas, amas
|
Nukuoro
|
PN.PUTU.2
|
Budu
|
The appearance of many fish (or birds or animals that are good to eat) after a death
|
Rennellese
|
PN.PUTU.2
|
Putu
|
Share, especially formerly of raw food offered to the gods; to make such an offering
|
Luangiua
|
PN.SAA.2
|
Saa maŋava
|
Swollen belly; tumour
|
Samoan
|
PN.SAA.2
|
Saa/saa
|
Token, mark, sign, omen
|
Waya
|
FJ.SAA.3
|
Saa
|
Preverbal particle, marks perfective aspect
|
Bugotu
|
MP.SAQA.1
|
Sa
|
Forbid, taboo mark forbidding entrance to a place
|
Rotuman
|
MP.SAQA.1
|
Rak/saʔa
|
Bad, evil, displeasing, unpleasant, damaged, injured
Problematic
|
Tongan
|
MP.SAQA.1
|
Haʔa/haʔa
|
(Of time) busy or cluttered up with many different tasks or undertakings or difficulties etc
|
Easter Island
|
PN.SAQA.2
|
Haʔa/na
|
Old term for brother-in-law of a woman: the husband of a woman's sister (now ta`okete) (Mtx 99)
Problematic
|
Emae
|
OC.SAE.1
|
Saa/ia
|
To tear, make a hole in
|
Tahitian
|
NP.SAE.3
|
Hae
|
An imagined ghost, or the spirit of a drowned person
|
Tahitian
|
PN.SAQELE
|
Haere
|
Action d'aller, démarche, en voyage, aller ou venir (suivant la particule qui suit atu, mai); devenir
|
Marquesas
|
NP.SAFE.1
|
Hahe
|
Attirer à soi avec les mains
|
Fijian
|
MP.SAFE.2
|
Save
|
Rope hanging from the masthead of a canoe to fasten the yards when resting
|
East Futuna
|
FJ.SAFE.3
|
Safe/a
|
Se dit d'un enfant à la mamelle qu'on a été obligé de sevrer, parce que sa mère était enceinte ; être chétif, être mou (se dit d'un enfant pas encore sevré et dont la mère est à nouveau enceinte)
|
Vaeakau-Taumako
|
FJ.SAFE.3
|
Ahe, aheahe
|
Not healthy, not developing as they should (used mainly about small children who e.g. reject getting weaned when they should)
|
Nukuoro
|
PN.SAFE.4
|
Sahe
|
Any material used to absorb menstrual flow
|
Vaeakau-Taumako
|
PN.SAFOLE
|
Ahole
|
A small edible fish, gray and black
|
Pukapuka
|
PN.SAFOLE
|
Ayole
|
Dark-margined Flagtail (Kuhlia marginata) and Barred Flagtail (Kuhlia mugil)
Phonologically Irregular
|
Tahitian
|
PN.SAFOLE
|
Ahore
|
The name of a small, spotted fish
|
Tikopia
|
PN.SAFOLE
|
Safore
|
Banded Flagtail (Kuhlia taeniura) and Tropical Bream (K. marginata)
|
Tokelau
|
PN.SAFOLE
|
Haafole
|
Kuhlia taeniura and K. marginata
|
East Futuna
|
OC.SAFU.1
|
Safu
|
Flow, small conduit from leaf
|
Tongan
|
OC.SAFU.1
|
Hafu
|
Trickle down, small waterfall
|
Easter Island
|
FJ.SAGA.1A
|
Haŋa
|
Work, make, labour, employment
|
New Zealand Maori
|
FJ.SAGA.1A
|
Hanga
|
Work n., make, build
|
Moriori
|
FJ.SAGA.1A
|
Hanga, heang, hhiang
|
Build; make, do
|
Vaeakau-Taumako
|
FJ.SAGA.1A
|
Ngha/ina
|
Do (something to something), make (something for someone)
|
Rarotongan
|
FJ.SAGA.1A
|
ʔAnga
|
Make, create
|
Tahitian
|
FJ.SAGA.1A
|
Haa
|
Work of any kind; to work, or operate any way; but lately both noun and verb have been most commonly applied to cloth making by the women
|
Tuamotu
|
FJ.SAGA.1A
|
Haŋa
|
Work, make, etc
|
New Zealand Maori
|
CK.HAGE
|
Hangehange
|
A small tree (Geniostoma ligustifolium)
|
Rapa
|
CK.HAGE
|
Ange
|
A tree (Geniostoma sp.)
|
Rarotongan
|
CK.HAGE
|
ʔAnge
|
Small trees (Geniostoma spp.) with fragrant leaves
|
Rurutu
|
CK.HAGE
|
Age
|
A tree (Geniostoma rupestre)
|
Fijian
|
PN.SAGO
|
Sago
|
Small branch of a tree
|
Tongan
|
PN.SAGO
|
Hongo/hango/
|
Small sticks used for kindling
|
Tongan
|
PN.SA-GULU
|
Hangulu
|
To growl, make a growling noise (of animals)
|
Easter Island
|
NP.SAKALI
|
Hakari
|
Body (human or animal)
Uncertain Semantic Connection
|
Manihiki-Rakahanga
|
NP.SAKALI
|
Hakari
|
Coconut when flesh is maximally thick
|
Marquesas
|
OC.SIKI.1A
|
Tama hiki, tama hiʔi
|
Nourrir, élever un enfant
|
Penrhyn
|
NP.SAKALI
|
Sakari
|
Coconut when absolutely mature
|
Pukapuka
|
NP.SAKALI
|
Yakali
|
Modern name for mature coconut in niu papaku stage ; also in old chants
Problematic
|
Rarotongan
|
NP.SAKALI
|
Akari
|
Mature or dry coconut; feast (Etn)
|