Tahitian entries in Pollex-Online
Protoform | Item | Description | Source |
---|---|---|---|
TA.PEKE.1C | Peʔe/peʔe | Agile | (Lmt) |
PN.TAI-TAI | Taitai | Salt, saltish, brackish; bitter | (Dvs) |
EP.KALU.D | Aru | An elderly person when the skin becomes wrinkled | (Dvs) |
PN.MEQA.B | Mea | To do, a word used as a convenient substitute instead of naming the action | (Dvs) |
NP.POGA-A-ISU | ʔAa/poʔo ihu | Narine | (Lmt) |
PN.MUKA.1A | Muo/o | Taro shoots used for planting Phonologically Irregular | (Dvs) |
CE.RAWA-IKA | Ravaʔai | Pêcheur; pêcher (assurer sa subsistance par la pêche) Phonologically Irregular | (Lmt) |
PN.TALA-TALA.A | Taratara | Prickly, thorny, ragged | (Dvs) |
TA.KAUNUNU | Aununu | The sixth of the Tahitian lunar months | (Dvs) |
NP.PALOLO-MULI | Paroro-muri | May-June | (Hry) |
NP.PALOLO-MULI | Paaroro-muri | Mois de calendrier lunaire | (Aca) |
CE.HIGAIA | Hiaia | The name of a Tahitian month | (Dvs) |
CE.REFU.3 | A/rehu, va/rehu | The name of the third Tahitian month | (Dvs) |
CE.REFU.3 | Rehu | A month name, between December and January | (Hry) |
PN.TA-PUNI | Tapuni | To hide or conceal oneself | (Dvs) |
CE.MOKE | Moʔe | Perdu (se dit d'une chose); oublié | (Lmt) |
CE.MOKE | Moʔe/moʔe | Solitaire, isolé | (Lmt) |
PN.KAU-QAA | ʔAaua | Cloture, enclos, cour Phonologically Irregular | (Lmt) |
NP.TEE-LAA | Teraa | Ce...là, cela, celui-là, celle-là, loin des interlocuteurs dans l'espace et dans le temps | (Lmt) |
NP.TEE-HENA | Teenaa | Celui-ci, celui-là, près de la personne à qui l'on parle | (Lmt) |
PN.TAQA.2 | Ta/ii | The steam of perspiration | (Dvs) |
PN.FAKA-SOA | Faʔahoa | Devenir ami | (Lmt) |
NP.TAU-AMA | Tauama | A canoe with an outrigger | (Dvs) |
CE.SEKE.2 | Hee | To be in a discharged or banished condition, as one turned out of his place | (Dvs) |
NP.TAU-SINU.* | Tahinu | Plante (Tournefortia argentea) Phonologically Irregular | (Jsn) |
TA.POO-FATU.2 | Pofatu/aoao | The name of a small tree of hard wood. (Sophora tomentosa) (Whr) | (Dvs) |
PN.FAKA-MAA | Haʔamaa | Honte, avoir honte, etre confus | (Lmt) |
MP.MAHUKU | Mooʔuu | Nom générique des Cypéracées | (Lmt) |
PN.UU | Uu | Cogner, heurter; rencontrer (nez à nez), croiser quelqu'un...affronter, faire face | (Lmt) |
PN.GASUE | Ahue/hue | To be in confusion, alarm, on account of being unprepared | (Dvs) |
NP.FAKA-KAA.2 | Faa/a/a | To kindle fire, to make it burn well; to cause food to be well cooked | (Dvs) |
CK.MAEA.2 | Maea | The white or sappy part of trees; a worthless person | (Dvs) |
AN.QAHU.2 | Au auahi | Fumée, vapeur | (Lmt) |
FJ.KAPU.2 | Abu, apu | Wide or broad, as cloth | (Dvs) |
CE.PUTA.1B | A/puta | Apparaitre à travers les nuages; venir à l'esprit, venir à l'idée | (Lmt) |
LO.AKERISI | Akarite | Sauterelle | (Jsn) |
CE.ARI | Aria | Shortly, presently, by and by | (Dvs) |
AN.QARO.A | Aro | The front, face, presence of a person | (Dvs) |
PN.AMU | Amu/amu | Grommeler, rouspéter | (Lmt) |
EP.AA-NUANUA.* | Anuanua, anuenue | The rainbow | (Dvs) |
PN.QAATEA | Aatea/tea | Vaste, étendu; clairsemé, clair, sans obstacle, dégagé | (Lmt) |
MP.QATUA | Te Atua | Dieu | (Lmt) |
CE.AUTA | Autâ | To sigh or groan through pain or grief | (Dvs) |
CE.FAA-ITE.B | Fa/i/ite | To reconcile those who were at variance | (Dvs) |
EC.FAKA-MAUMAU | Haamou | To consume, annihilate, extirpate. Phonologically Irregular | (Dvs) |
PN.FA-LIU | Fariu | To turn to or from a thing or person | (Dvs) |
EO.FALU | Fanu | Few, some | (Dvs) |
EP.PUU-FENUA.* | Puufenua | Placenta | (Lmt) |
AN.FAQO.1A | Fao | A nail or chisel | (Dvs) |
OC.FAQO.1C | Fao | To make holes with a fao [nail or chisel] | (Dvs) |
2769 entries found